แปลเนื้อเพลง Leica – Epik High

 แปลเนื้อเพลง Leica – Epik High




남는 사진뿐?
นัมนึน กอน ซาจินปุน
인생이 남길만하길 바래,
เน อินเซงี นัมกิลมานากิล บาเร
got no time to take 'em
Still been all V's and cheese
사진첩 대신 채워진 장의 앨범
ซาจินชอบ เตชิน เชวอจิน โต ฮันจาเง แอลบอม
 
เขาบอกว่ามีแค่รูปถ่ายเท่านั้นที่จะยังคงอยู่
ถ้าอย่างนั้นหวังว่าชีวิตผมคงได้ฝากอะไรไว้บ้าง
เพราะผมไม่ได้มีเวลาถ่ายมันเลย
ชูสองนิ้ว ยิ้มเป๊บซี่ให้ผ่าน ๆ ไป
ได้เพลงมาอีกหนึ่งอัลบั้ม อัลบั้มรูปไม่มี
 

Yeah, 시상식은 불참
Yeah, ชีซังชีกึน บุลชัม
정중히 거절하겠어요
จองจูงี กอจอราเกซอโย
성적은 투어 돌고 나면 가득
เน ซองจอกึน ทูออ ดลโก นามยอน นึล กาดึก ชัน
여권 도장들이 말해 잘했어요
ยอกวอน โทจังดือรี มาเร ชัม ชาเรซอโย
 
งานพิธีมอบรางวัล
ผมขออนุญาตไม่เข้าร่วมนะครับ
ได้เกรดสวยคะแนนท่วมหลังทัวร์คอนเสิร์ตทุกครั้ง
รอยตราประทับว่า “เก่งมาก” เต็มหนังสือเดินทาง
 
 
I'm proud of myself, proud of myself
Makin' my tenth full length on my daughter's tenth
Got her arms around my neck
No chains, this gold, none of y'all can flex
 
ผมโคตรภูมิใจในตัวเอง
ทำเพลงอัลบั้มที่สิบ ลูกสาวผมสิบขวบปี
มีแขนเล็ก ๆ นั่นคล้องคอ
ไม่ต้องมีสร้อยทองโซ่เงินเส้นโต ใครก็สู้ผมไม่ได้
 

폰은 내려놔, no more cameras
โพนึน เนรยอนวา , no more cameras
힘을 다해 살고 눈을 감을 때마다
อน ฮีมึล ทาเฮ ชัลโก นูนึล กามึล เตมาดา
미소 하나 건지는
มีโซ ฮานา กอนจีนึน กอท
이게 real 인생샷 찍는
อีกอ เรียล อินเซงซยัท จิงนึน บอบ
 
เก็บมือถือลงก่อน เพลาถ่ายรูปบ้าง
ใช้เวลาให้คุ้มค่าสุดหัวใจ 
บันทึกหนึ่งรอยยิ้มไว้ ในแต่ละครั้งที่หลับตาลง
นี่แหละ คือการเก็บภาพที่จะคงอยู่ไปทั้งชีวิตของจริง

 
그렇지 , 이래도 지랄
ทา คือรอดจี มวอ, อีแรโด จีรัล
저래도 지랄 바람 없네
ชอเรโด โต จีรัล บารัม ชัล นัล ออมเน
사는 ? 이러면 어때?
ซานึน เก มวอ อีรอมยอน ออตเต
저러면 어때? 심심할 틈은 없네
ชอรอมยอน โต ออตเต ชิมชีมัล ทือมึล ออมเน
I'm gonna be okay
I'm gonna be okay
 
ทุกอย่างก็เป็นไปอย่างที่มันเป็น
เป็นอย่างโน้น แล้วแม่งก็เป็นอย่างนี้
ไม่ค่อยมีวันให้ได้หายใจหายคอ
ชีวิตจะกลายเป็นแบบไหน แบบนี้ไหม หรือจะซ้ำรอยเดิมอีกแล้ว
ก็ดีที่ไม่เหลือเวลาให้ได้เบื่อ
ไม่เป็นไรหรอกเนาะเรา
ไม่เป็นไรหรอก
 

우린 너무 많은 기억하려 하고 관심을 갖네
อูริน นอมู มานึน กอล กียอคารยอ ฮาโก กวันชีมึล กันเน
시간 지나 사진첩엔 쌓인
ชีกัน จีนา ซาจินชอเบน ซาอิน เก
추억보다 후회로 가득할 알기에
ชูออกโบตา ฮูฮเวโร กาดือคัล กอ รัลกีเอ
눈이 아닌 맘에 행복을 담네
นูนี อานิน มาเม เฮงโบกึล ดัมเน
 
เราพยายามจำมากเกินไป ทุ่มกับมันมากเกินไป
พอเวลาผ่านผัน ความเสียดายจะชิงเต็มอัลบั้มรูปก่อนความทรงจำ
ความสุขเก็บไว้ในใจ หาใช่ที่ดวงตา
 
 
손에 잡히는 것들은 결국
โซเน จาพีนึน กอทตือรึน กยอลกุก
세월의 타고나면 녹이 스는 것들
เซวอเร ซน ทาโกนามยอน โนกี ซือนึน กอทตึล
사랑받고 사랑한 시간만이 유일해
ซารังพัทโก ซารางัน ชีกันมานี ยูอีเร
낡아져도 아름다운 장면들
นัลกาจยอโด อารึมดาอุน จองมยอนดึล
 
ความทรงจำที่ไล่จับเอามา
สุดท้ายก็จะโรยราลงในมือของกาลเวลา
มีเพียงความทรงจำตอนได้รับความรักและตอนได้รัก
ที่จะกลายเป็นฉากที่สวยงาม ไม่ว่าจะเก่าแก่ลงเท่าใด
 
 
무대 위에서 바라본
มูเด  วีเอซอ บาราบน
조명보다 빛나는 수천 개의 눈동자
โจมยองโบตา บินนานึน ซูชอน เกอึย นุนตงจา
막을 내리며 서로의
มากึลเนรีมยอ ซอโรเอ
몸에 기대 긴장을 풀며 던지는 농담
มมเม กีเด กินจางึล พุลมยอ ทอนจีนึน นงตัม
 
มองมุมนี้จากบนเวที
แววตานับพันส่องประกายสว่างไสวกว่าทุกดวงไฟ
หลังผืนม่านปิดตัวเข้าหากัน
หลังพิงไหล่ โยนมุกตลกกันไปมา ความเครียดขมวดถูกคลายออก

 

고된 하루의 시작과 끝에
โกเดวน ฮารูเอ ชีจักกวา กึทเท
미소는 쉼표 같은 존재
เน มีโซนึน ชวิมพโย กัททึน จนเจ
너란 필터를 거쳐
นอรัน พิลทอรึล กอชยอ กัล เต
평범한 일상도 화보가
พยองบอมัน เน อิลซังโต ฮวาโบกา ดเว
 
ในวันที่เหนื่อยล้า ตั้งแต่ลืมตาจนสิ้นวัน
รอยยิ้มของเธอเหมือนจุลภาคคั่นประโยค
เมื่อไหร่ก็ตามที่ได้ผ่านฟิลเตอร์เธอ
ชีวิตธรรมดา ๆ ของฉันก็กลายเป็นสมุดภาพอันงดงาม
 
 
그렇지 , 이래도 지랄
ทา คือรอดจี มวอ, อีแรโด จีรัล
저래도 지랄 바람 없네
ชอเรโด โต จีรัล บารัม ชัล นัล ออมเน
사는 ? 이러면 어때?
ซานึน เก มวอ อีรอมยอน ออตเต
저러면 어때? 심심할 틈은 없네
ชอรอมยอน โต ออตเต ชิมชีมัล ทือมึล ออมเน
 
 
ทุกอย่างก็เป็นไปอย่างที่มันเป็น
เป็นอย่างโน้น แล้วแม่งก็เป็นอย่างนี้
ไม่ค่อยมีวันให้ได้หายใจหายคอ
ชีวิตจะกลายเป็นแบบไหน แบบนี้ไหม หรือจะซ้ำรอยเดิมอีกแล้ว
ก็ดีแล้วมั้งที่ไม่เหลือเวลาให้ได้เบื่อ


________________________


นำออกไปกรุณาให้เครดิตทุกครั้งค่ะ

ความคิดเห็น